看似荒谬

  • 8【短篇长谈8】划过虚无的一切(塞萨尔·艾拉)| 荒谬和跳脱 | 轻飘飘划过,吭哧吭哧犁过 | 「重点」在哪里,不要看见它 | 在脑坑里的男人

    介绍和讨论塞萨尔·艾拉(César Aira)的短篇小说《划过一切的虚无》(犁过虚无)。

    该文选自中译本短篇集《上帝的茶话会》,此书是西班牙语和英语版的短篇集《音乐大脑》的一部分。

    主持人:严慕来

    共同谈话人:黄文杰

    录音模式:一对一网络连线

    录音时间:2024年12月下旬的一个深夜


    这一集音频是「不成章」播客的第8集,和之前的节目的调子不太一样,它会在更加轻盈的状态下、在很多哈哈哈哈的笑声中、飞速推进(主持人和来宾都会多次爆笑)。

    慕来(主持人)和文杰(共同谈话人)会把比较难以言表的林林种种、拉拉拉杂杂、接二连三、霹雳吧啦、巴拉巴拉地讲出来。您在聆听时,不用担心自己跟不上节奏、找不见重点,因为本次讨论的文章的节奏很异样——根本无需跟随;重点嘛,它本来就恍若不存在……或者说,即便那个东西存在,也是跟随着文思的进展出现的。那种所谓「重点」,在「敷衍」和推演中,既被加速造就,又被一再拖延!暂且用个比较简单的说法:该文的「重点」似有若无,好像被压在最后,又好像弥散在全文的「乱七八糟」的经纬里。

    请听音频,感受这篇文章,更感受慕来和文杰相当乐呵,但在部分时刻又陷入沉思的感觉。

    让我们既划过、亦犁过虚无;让虚无中的种种幽默,乃至欢脱的部分显露出来。

    贴合文章,录音里会谈到许许多多趣味话题,比如:

    □文学里的「重点」是个麻烦,它不存在,或者不能出现。它一旦存在,或者出现了,文学本身会摇摇欲坠。对此你是否感到莫名其妙,听听录音,慕来会讲清楚的!

    □有时,日常谈话是为了谈下去,而不是为了谈出什么(就像有时候做播客是为了做下一集,而不是在本集里突然谈出一个可以让一切消停的所谓大道理)。小说开头,健身房里的两个女人不分轻重缓急的密集谈话,让边上的叙述人感到违和。这位以写作为职业的叙述人似乎不懂得谈话的奥义。

    □有时候我们会现如自己掘出的脑洞,或者说「脑坑」。我们会自顾自地,用看似缜密的、现实的、客观的逻辑,推导出不可思议的、让自我感到意乱神迷的结论。文章里,叙述人用一套自己设立的逻辑(逻辑链条本身不错)推导出了一个让他自己和读者均唏嘘不已的结果。他发现:布宜诺斯艾利斯有1000*1000*1000辆出租车……慕来和文杰会把小说中这部分挖空心思的部分交代清楚。并且说说,这个突如其来的逻辑把戏到底在搞什么鬼。

    □小说的进展相当跳脱,从健身房的妇女闲话,到布宜诺斯艾利斯的出租车的惊天动地的数量,再到叙述人的能量爆棚的老祖母,以及在祖母意外中彩票后对叙述人给出的经济援助——助推叙述人离开没有活力的类似躺平的状态,去上路……这些乱七八糟的内容是在做什么?慕来和文杰会在许多狂笑中解析文章里的荒谬,并告诉大家:荒谬中实际上有种很特别的章法,而笑声底下也有泪点……

    □录音的靠后部分,慕来会请AI出场,让AI用快速而无情的声音,念出小说里的一桩私人大事件:见鬼事件。真的见鬼了吗?好像真的见鬼了。那个部分,是小说里最荒谬的部分,但却也相当感人,简直让笑个不止的慕来和文杰都陷入了想揉揉眼睛、捏捏鼻子的地步了。

    □慕来会不断说:它没有重点(但到处有都是重点)。

    □小说的英文翻译标题是The All That Ploughs through the Nothing,慕来在节目的尾声部分提示大家注意英文翻译和中文翻译的大大不同。你会发现,英文标题非常「重」和「慢」,有个单词的意思是「犁过」而不是轻飘飘地、迅猛地「划过」。由此,慕来和文杰均感觉到了这篇当代短篇小说妙处之一:兼容了轻盈和沉重,也把「加速写作」和「延迟不说」这两种状态,很好玩地融合在了一块儿。

    看似荒谬的叙事方式、跳跃的文思以及对「重点」的处理——让我们感受上述这些。

    再次提醒:本集录音里笑声很多,如果这个状态不可恶的话,往后的录音也许还会这样。

    慕来很喜欢塞萨尔·艾拉的一些状态呢!